mardi 22 janvier 2013

Rébètiko : un chant grec


Ma liste au Père Noël a été exhaussée et j'ai trouvé dans mes chaussons ce livre d'Elèni Cohen que je recommande à tous ceux qui veulent découvrir le Rébètiko.

Outre l'histoire de ce style de musique, son origine et son développement  c'est une mine de renseignements et de références. En plus, il contient un CD de 22 titres enregistrés entre 1932 et 1960.  

Aujourd'hui je choisi de vous présenter "Ο τεκετζης", soit "Le tenancier de téké". Comme le livre est vraiment bien fait, on y trouve non seulement les paroles originales et leur traduction, mais également un glossaire des mots se rapportant au Rébètiko. 

C'est ainsi que sous l'entrée "Téké" on lit : "mot du vocabulaire soufi, désignant à l'origine les couvents des derviches tourneurs et détourné par les rébètes pour nommer les premiers lieux où ils se sont réunis pour faire du rébètiko, danser et fumer du haschisch au narguilé. Les tékés ont été définitivement fermés après la dictature de Métaxas".




Puisque cette vidéo vous en donne déjà le texte en grec, je me contente de reprendre la traduction d'Elèni Cohen

Le tenancier de téké

Je suis un mangkas raffiné, premier tenancier de téké
Je suis aussi un joueur de barbouti super extra

Je fume le narguilé avec la gonzesse
Et à quiconque j'étais redevable, je le suis resté.

tous me disent bon joueur de barbouti
Parce que j'ai affaire à des pigeons et que je les roule.

Quand je suis balèze avec beaucoup de billets de mille
Toute la société me fait la fête avec

Quand je suis (au) tapis, Vierge-Marie
Ma "pomme" s'attire des ennuis.

Paroles et musique de Péristéris
Interprétation de Kasimatis
1934


Je ne sais pas vous, mais moi, je ne me lasse pas d'écouter cette chanson, alors pour que vous puissiez apprécier la dextérité du joueur de bouzouki, voilà une autre vidéo enregistrée plus récemment, en l'honneur de Kosta Ferris, réalisateur du film "Rébètiko".



9 commentaires:

  1. En tout cas, j'aime bien ces paroles pleines d'humour !
    Très bonne journée, Amartia, j'espère que vous avez, en Grèce, des températures plus douces que chez nous, en ce moment...

    RépondreSupprimer
  2. Amartia bonjour! Ahhhh la musique grecque - et tout de suite je suis en belle Grèce ... Amartia, je te souhaite une très belle journée et semaine! Bisou

    RépondreSupprimer
  3. Joyeux et drôle;ce n'est pas la crise ce matin en Grèce...

    RépondreSupprimer
  4. un peu de musique le matin.. fait du bien..

    RépondreSupprimer
  5. Bonjour amartia. Le mot "mangkas" est peut être intraduisible. Il s'agit d'un homme qui vivait selon un code specific. On utilise encore ce mot en Gréce, mais ce n'est pas le même. Aujourd'hui ca veut dire plutôt " cool", un homme qui est capable de survivre.

    RépondreSupprimer
  6. Ces chants grecs sont bien agréables, mais sans doute beaucoup moins prenants que si tu nous servais de guide et nous amènerais, par une belle soirée d'été, dans un café typique.
    Bonne journée!

    RépondreSupprimer
  7. Je me mets la première vidéo dans mes préférées. Une musique qui donne une coloration joyeuse à la journée. Merci, Amartia...

    RépondreSupprimer
  8. Gai et plein d'humour, une peu comme notre soleil méditerranéen.
    Tout pour réchauffer nos amis qui sont dans la neige.
    Aujourd'hui se sont mes palmiers qui sont échevelés.
    Belle journée Amartia

    RépondreSupprimer